邯郸本地做标书的公司 做标书代写公司 吾魏咨询
吾魏咨询一直专注为企业提供邯郸标书制作、邯郸标书代写、邯郸标书咨询、邯郸指导投标、邯郸电子标书上传等服务,致力于为客户提供的投标服务,为各大企业解决“怎么做标书”、“标书怎么做能中标”、“加急标书怎么做”、“做标书都需要准备什么资料”等等一系列疑问.
邯郸标书制作范围覆盖工程、建筑、机械、采购、化工、服务、医疗、通讯、环保、科教、农林、酒店、艺术、旅游等数十个大行业及数百个细分行业。“、专注、中标”是我们不断的追求。邯郸标书制作一站式服务,原创标书,杜绝标书雷同等现象。邯郸标书制作团队,24小时邯郸标书加急制作,收费透明,不满意可无限修改等。
公司优势:
5.1.3.1 我们有12年的专业翻译与本地化行业的从业经验,从事过大量铁路机车车辆专业的翻译工作,拥有专业的翻译经验及词汇与短语的积累,我们有众多**翻译人员提供专业的翻译技术支持,能更好的为本项目提供更为专业的翻译服务。我们和众多大型企业保持长期良好的合作关系,拥有足够的实力来切实执行翻译合同(见:附件业绩证明文件)
5.1.3.2 我公司总部设在XXXXX定点办公;XXXXX翻译基地位于新站区XXXXX,我们所有的翻译工作均使用专职翻译在公司内部完成,对客户的翻译资料绝不转包给第三方,始终便于人员调配、质量进度的控制及保密工作。这对于家庭式办公的翻译机构来说根本无法保障,家庭式办公的翻译机构基本采用的方式是:有几名专职翻译,甚至根本没有专职翻译人员,他们通过将翻译资料分包给网上的闲散翻译人员及在校学生,或者将翻译资料转包给其他翻译机构来翻译。然后将所有翻译资料拼凑在一起,这种翻译模式对质量控制、进度、保密都无从谈起。定点、专职、专业办公的翻译公司对客户从国外引进的工艺文件、合同文件、商务信函等资料保密尤为重要,且对有效执行翻译合同也是一种可靠的保障。
5.1.3.3 我们有广泛的国际技术合作,所使用的TRADOS, SDLX翻译平台均为国际*为流行的翻译行业辅助工具软件。能有效解决翻译词汇的统一和达到翻译效率的提高。
5.1.3.4 我们目前的项目流程以及质量控制手段完全达到LISA(本地化行业标准协会)以及ATA(美国翻译协会)的规范要求。
5.1.3.5 我公司已经通过欧洲LISA国际翻译与本地化标准协会认证,(见:附件11)
5.1.3.6 我公司现有专职英文译员40多名,我们处理文件的特点:能在短时间内消化大批量文件,公司文件总处理量为:30万字/天。
我们在*近一年多的时间内为四方机车翻译过数次急件的翻译工作:
排版工作
在每个分项目审校工作完成后,项目组长及时将译文从itd文件转换回word文件,并连同原文转交给排版组长安排排版工作。排版人员将根据客户要求的格式进行排版。排版完成后,由排版组长进行*后版面的检查和修改。确认无问题后,进行打印工作和光盘的刻录工作。
5.2.2.8 资料的提交
由项目组长核查纸载译文是否符合要求,电子文件是否齐全,核查无误后,打印出译稿的详细清单,传真给贵公司,随后将电子文档提供给贵公司,并注上译员、译审人员及法人的签字。在得到贵公司核实无误后,我方将免费提供1套打印装订稿并在7天内将印刷复制成品送达客户指定地点。我方承诺在招标书中要求的完工时间内完成所有翻译稿件,如贵公司审查提交的翻译成品不合格,不能满足贵公司的技术要求及设计和施工要求时,我方将无偿进行补充完善使其达到质量合格,这其中牵涉到的费用全部由我方承担。